I Love You
23.03.2008
You changed my world with a blink of an eye
That is something that I can not deny
You put my soul from worst to best
That is why I treasure you my dearest Marites
You just don’t know what you have done for me
You even pushed me to the best that I can be
You really are an angel sent from above
To take care of me and shower with love
When I’m with you I will not cry even a single a tear
And your touch have chased away all of my fear
You have given me a life that I could live worthwhile
It is even better everytime you smile
It so magical those things you’ve made
To bring back my faith that almost fade
Now my life is a dream come true
It all began when I was loved by you
Now I have found what I am looking for
It’s you and your love and nothing more
Co’z you have given me this feeling of contentment
In my life something I’ve never felt
I wish I could talk ’til the end of day
But now I’m running out of things to say
So I’ll end by the line you already know
“I LOVE YOU” more than what I could show
Kategori: Aşk Şiirleri, Genel

Yorumlar 9
1. fahrettin yüklü | 23.03.2008 at 17:12
gardaş sen şimdi buna şiirmi diyisen madem bi iş yapcen adam akıllı yap one öle babandamı ingilizce şiir yazardı adam akııllı şiirler yazda okuyak…
2. cadi | 24.03.2008 at 10:04
kardesim I LOVE YOU dedigine göre güzel bi siir

ama evet herkezein anliyacagi sekilde olsa daha hos olurdu ama herkezin hendi keyfi istedigini yazar
3. pinkerton | 24.03.2008 at 11:44
Evet babamda ingilizce şiir yazar o bir ingilizce öğretmeni .Şiire gelince keşke anlayabilseydinde öyle yorum yapsaydın daha bir mantıklı olurdu değil mi ?
4. fahrettin yüklü | 24.03.2008 at 17:31
gardaş sen şimdi bana şiirden annamırsanmı diyisen hele ögle olsa bu sitede işim ne demek babanda ögretmenmiş he okumuş adamın çocuguda bögle şiirler yazar amma istersen naciz hane bende senin kadar olmasada kendi çapımızda bişeyler karalıyaz istersen yazayım tami seninkiler kadar caf caflı olmaz cevabını bekliyem bende bu arada şiirlerimi bi derdesliyem cevabını bekliyem saglıcakla kal sahi gardaş bu arada senin ingilizce şiirinde ne diyi mümkünse türkçesinide yaz ben ingilizce neyim annamamda sen yazamırsan baban yazsın hele merak ettim bi okuyak baak ingilizler nasıl şiir yazırlar.bu arada sen beni belki begenmirsen amma ben nacizhane karslı aşık ozanfahrettin karslı yaşlı tanıdıkların varsa sor illaki tanıyan çıkar hadi başını agrıttım cevabını bekliyem şiirlerimi yazammı ilgilenirmisen haydi selametle kal ozan fahrettin…
5. alonewolf_3469 | 25.03.2008 at 08:55
Öncelikle kesinlikle sizleri aşağılama gibi bir niyetim olmadığını bilmenizi isterim.
Siz” baban damı böyle yazardı “diyince yazmak gereği hissettim.
Ve eğer şiiri anlayarak yorum yapmış olsa idiniz bu şiirin tüm Avrupada en bilindik aşk şiirlerinden biri olduğunu dolayısı ile konusu aşk olan bu durumda “emeğe sağlık” gibi küçük bir beğeni ifadesi bile yeterli olabilirdi.LKaldı ki bizler burada her zaman kendi şiirlerimizi yazmıyor alıntı da yapıyoruz .Ve şiirlerinizin varlığından bahsetmişsiniz gerçekten çok memnun olurum. Çünkü şiir yazan bir insanın kötü duygular taşıması mümkün değildir.Dolayısı ile bizlerde istifade etmiş oluruz
Saygılar,
6. asda | 25.03.2008 at 10:41
ya cok acayıp olmus okuyamasakta anladık dıyelım bu kadar ıngılızceyı banada oogretırmısın bıde bu arada sıze yakısmıyor yanı bı şaıre karsılıklı atısmak olmaz bı şaire yakısmaz dımı ama gene yazarım yorum ama anlayabılecegımız bır dılden yaz olurmu
7. Fahrettin YÜKLÜ | 25.03.2008 at 12:35
Gardaşım öncelik şiirimi begenip sitene koydugun için bir teşekkürü borç bilirem. Demiştin ya şiir yazan insan kötü bir insan olamaz diye haklısın. Sende çok iyi insansın. Kardeş mısralar bölümünde ki şiirleri görünce gerçekten çook sevindim. Konunu dagıttım kusura kalma gardaş.
.
Allah yar ve yardımcın ola. Kal selametle
8. fahrettin yüklü | 26.03.2008 at 11:26
selamın aleyküm gardaşım bugün çok dert yüklüyüm hayat arkadaşımı kaybedeli tam dört yıl oldu bu gün onun ölüm yıldönümü başka sefere sitene şiir atarım bu arada benim lakabım yüklü soyadım diyil her derdi kendime yük yaparım onun iiçin dostlarım bana yüklü derler saglıcakla kal
fahrettin akbaş
9. sude | 13.07.2008 at 12:10
askım seni cok seviyorum ask acısı cekiyorum bende ya of cok kötü birsey ya
Hadi Yorum Yazalım